| Η Πνύκα και στο βάθος η Ακρόπολη (πηγή: Βικιπαίδεια) |
Κεφάλαιο 40
|
Αρχαίο κείμενο |
Μετάφραση |
|
Φιλοκαλοῦμέν τε γὰρ μετ' εὐτελείας |
Ἀγαποῦμε τὸ ὡραῖο, ἀλλά μένομε ἁπλοὶ |
|
καὶ φιλοσοφοῦμεν ἄνευ μαλακίας· |
καὶ φιλοσοφοῦμε χωρὶς νὰ εἴμαστε νωθροί. |
|
χρώμεθα πλούτῳ τε ἔργου μᾶλλον καιρῷ |
Τὸν πλοῦτο μας τὸν ἔχομε γιὰ νὰ τὸν χρησιμοποιοῦμε σὲ ἔργα |
|
ἢ λόγου κόμπῳ, |
καὶ ὄχι γιὰ νὰ τὸν καυχιόμαστε. |
|
καὶ τὸ πένεσθαι οὐχ ὁμολογεῖν τινὶ αἰσχρόν, |
Δὲν θεωροῦμε ντροπὴ τὴ φτώχεια. |
|
ἀλλὰ μὴ διαφεύγειν ἔργῳ αἴσχιον. |
Ντροπὴ εἶναι νὰ μὴν τὴν ὰποφεύγη κανεὶς δουλεύοντας. |
|
ἔνι τε τοῖς αὐτοῖς οἰκείων ἅμα καὶ πολιτικῶν ἐπιμέλεια, |
Οἵ ἴδιοι, ἐμεῖς, φροντίζομε καὶ τὶς ἰδιωτικὲς μας ὑποθέσεις καὶ τὰ δημόσια πράγματα |
|
καὶ ἑτέροις πρὸς ἔργα τετραμμένοις |
κ' ὲνῶ ὁ καθένας μας φροντίζει τὶς δουλειές του, |
|
τὰ πολιτικὰ μὴ ἐνδεῶς γνῶναι· |
τοῦτο δὲν μᾶς ἐμποδίζει νὰ κατέχωμε καὶ τὰ πολιτικά. |
|
Mόνοι γὰρ νομίζομεν τόν τε μηδὲν τῶνδε μετέχοντα οὐκ ἀπράγμονα, ἀλλ' ἀχρεῖον, |
Μόνο ἐμεῖς θεωροῦμε πὼς εἶναι ὄχι μόνον ἀδιάφορος, ἀλλὰ καὶ ἄχρηστος ἐκεῖνος ποὺ δὲν ἐνδιαφέρεται στὰ πολιτικά. |
|
καὶ οἱ αὐτοὶ ἤτοι κρίνομέν γε ἢ ἐνθυμούμεθα ὀρθῶς τὰ πράγματα, |
Ἐμεῖς οἱ ἴδιοι κρίνομε κι ἀποφασίζομε γιὰ τὰ ζητήματά μας |
|
οὐ τοὺς λόγους τοῖς ἔργοις βλάβην ἡγούμενοι, |
καὶ θεωροῦμε πὼς ὁ λόγος δὲν βλάφτει τὸ ἔργο. |
|
ἀλλὰ μὴ προδιδαχθῆναι μᾶλλον λόγῳ πρότερον ἢ ἐπὶ ἃ δεῖ ἔργῳ ἐλθεῖν. |
Ἀντίθετα, πιστεύομε πὼς βλαβερὸ εἶναι τὸ νὰ ἀποφασίζη κανεὶς χωρὶς νὰ ἔχει φωτιστῆ. |
|
διαφερόντως γὰρ δὴ καὶ τόδε ἔχομεν |
Διαφέρομε ἀπὸ τοὺς ἄλλους καὶ σὲ τοῦτο. |
|
ὥστε τολμᾶν τε οἱ αὐτοὶ μάλιστα καὶ περὶ ὧν ἐπιχειρήσομεν ἐκλογίζεσθαι· |
Εἴμαστε τολμηροί, κι ὅμως ζυγίζομε καλὰ τὴν κάθε ἐπιχείρησή μας, |
|
ὃ τοῖς ἄλλοις ἀμαθία μὲν θράσος, λογισμὸς δὲ ὄκνον φέρει. |
ἐνῶ τοὺς ἄλλους ἡ ἄγνοια τοὺς κάνει θρασεῖς κ' ἡ γνῶση ἀναποφάσιστους. |
|
κράτιστοι δ' ἂν τὴν ψυχὴν δικαίως κριθεῖεν |
Ἐκεῖνοι πρέπει νὰ κρίνωνται γενναιότεροι, |
|
οἱ τά τε δεινὰ καὶ ἡδέα σαφέστατα γιγνώσκοντες |
ὅσοι ξέρουν καλὰ ποιὸ εἶναι τὸ εὐχάριστο καὶ ποιὸ τὸ φοβερὸ |
|
καὶ διὰ ταῦτα μὴ ἀποτρεπόμενοι ἐκ τῶν κινδύνων. |
κι ὅμως δὲν προσπαθοῦν ν' ἀποφύγουν τὸν κίνδυνο. |
|
καὶ τὰ ἐς ἀρετὴν ἐνηντιώμεθα τοῖς πολλοῖς· |
Καὶ στὴν διάθεση μας ἀπέναντι στοὺς ξένους διαφέρομε ἀπ' τοὺς πολλούς, |
|
οὐ γὰρ πάσχοντες εὖ, ἀλλὰ δρῶντες κτώμεθα τοὺς φίλους. |
γιατὶ ἀποκτοῦμε φίλους εὐεργετώντας τους καὶ ὄχι περιμένοντας ἀπ' αὐτοὺς κάποιο καλό. |
|
βεβαιότερος δὲ ὁ δράσας τὴν χάριν |
Ἡ φιλία τοῦ εύεργέτη εἶναι πιὸ σταθερή, |
|
ὥστε ὀφειλομένην δι' εὐνοίας ᾧ δέδωκε σῴζειν· |
γιατὶ προσπαθεῖ νὰ διατηρήση τὸν δεσμό του μὲ τὰν ἄλλο, |
|
ὁ δὲ ἀντοφείλων ἀμβλύτερος, |
ἐνῶ ἐκεῖνος ποὺ χρωστάει χάρη εἶναι λιγότερο πρόθυμος, |
|
εἰδὼς οὐκ ἐς χάριν, ἀλλ' ἐς ὀφείλημα τὴν ἀρετὴν ἀποδώσων. |
θεωρώντας τὴν εὐγνωμοσύνη του σὰν χρέος κι ὄχι σάν αἴσθημα. |
|
καὶ μόνοι ἀδεῶς τινὰ ὠφελοῦμεν |
Μόνοι ἐμεῖς σκορποῦμε ἁπλόχερα τὶς εὐεργεσίες μας, |
|
οὐ τοῦ ξυμφέροντος μᾶλλον λογισμῷ ἢ τῆς ἐλευθερίας τῷ πιστῷ. |
ὄχι ὰπὸ συμφεροντολογικούς ὑπολογισμούς, ἀλλὰ ἀπὸ φιλελεύθερη γενναιοδωρία. |
Μετάφραση Άγγελου Βλάχου από το βιβλίο Θουκυδίδη Περικλέους Επιτάφιος, Γ΄ Γενικού Λυκείου, ΥΠΑΙΘ, ΙΤΥΕ Διόφαντος


